image

image

Traduire

24 janvier 2026

Pic épeiche

 


C'est le mot "épeiche" qui pose problème.

- Il viendrait de l'allemand "Spech" = pic (1611) et il faudrait comprendre "pic-pic".

- Un emprunt antérieur (1053) du germanique "Speh" = épais, dense a donné "espoit" en ancien français avec le même sens. Mais "espoit" signifiait aussi épieu, broche. Il s'agirait alors d'une analogie avec le bec puissant et acéré à l'aide duquel il martèle vigoureusement et bruyamment les troncs.

Ce bel oiseau vient rarement se nourrir des boules de graisse que je mets à disposition en hiver. Il faut qu'il fasse vraiment froid pour qu'il m'honore de sa présence et c'est un régal.


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Merci de votre visite.