image

image

Traduire

24 janvier 2026

Pic épeiche

 


C'est le mot "épeiche" qui pose problème.

- Il viendrait de l'allemand "Spech" = pic (1611) et il faudrait comprendre "pic-pic".

- Un emprunt antérieur (1053) du germanique "Speh" = épais, dense a donné "espoit" en ancien français avec le même sens. Mais "espoit" signifiait aussi épieu, broche. Il s'agirait alors d'une analogie avec le bec puissant et acéré à l'aide duquel il martèle vigoureusement et bruyamment les troncs.

Ce bel oiseau vient rarement se nourrir des boules de graisse que je mets à disposition en hiver. Il faut qu'il fasse vraiment froid pour qu'il m'honore de sa présence et c'est un régal.


10 janvier 2026

L'invisible

 


L'hiver et la neige invitent, voire incitent à une peinture que le langage actuel qualifie volontiers de "minimaliste". Il est vrai que techniquement, il n'a fallu que d'un peu d'eau et d'un fond de palette.

François Cheng : Un spectateur innocent sent confusément que le Vide n'est pas une présence inerte et qu'il est parcouru par des souffles reliant le monde visible à un monde invisible.

Vide et plein, Seuil 1981.


Perdue au sein de l'immense

toute présence est pivot

Autour duquel l'univers

tourne, soudain proche intime.

Le livre du Vide médian. Albin Michel, 2004


2 janvier 2026

Première neige

 


Avec la première neige de l'année,
à vous toutes et tous 
qui venez faire un tour
sur ce blog,
je vous souhaite
Une belle année 2026
Frohes neues Jahr 2026
Have a good year 2026
Feliz año nuevo 2026.